поперто отсюда
Азиатские имена
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться22010-01-24 11:48:25
Азиатские имена отличаются от Западных. Ниже приведен достаточно грубый список советов для Мастеров и игроков.
Китай. При переводе на русский китайских имен надо помнить, что первой идет фамилия. Фамилия обычно состоит из одного слога. Имя может состоять либо так же, из одного слога, либо из двух. Например, в Мао Цзэдун фамилией является Мао, а именем Цзэдун. (Таким образом, «Председатель Мао» не фамильярность, а эквивалент чего-то, вроде «Президент Медведев»).
Япония. И снова на первом месте фамилия. Общий именной суффикс –сан. Так, например, Мияги-сан можно перевести, как мистер Мияги или господин Мияги. Применяется одинаково, как для мужчин, так и женщин – госпожа и миссис, соответственно. В русском соответствует обращению по имени-отчеству. Имена обычно состоят из двух или трех слогов. В фамилиях может быть до четырех слогов.
Корея. Корейские имена состоят из трех частей. Сначала идет фамилия, за ней следует первая часть имени, которая едина для всех членов семьи одного поколения. Последняя часть имени дается при рождении. Например, в случае Ким Дэ Чжун, Ким - фамилия, Дэ - имя каждого члена семьи в его поколении (если у него есть сестра по имени Сун, она будет именоваться Ким Дэ Сун), а Чжун - имя, полученное при рождении.
Юго-восточная Азия. Именование разнится от страны к стране. Вьетнамские имена следуют тому же стилю, что и корейские, за исключением того, что среднее имя – не указатель поколения, а часть имени, данного при рождении. У малайцев нет фамилий. Сначала идет имя, к нему прибавляется слово бин (для мужчин) или бинти (для женщин), и в конце идет имя отца. В тайских именах, как на Западе, сначала идет имя.
Для незнакомых с азиатскими именами будет достаточно ознакомиться с историей нужного региона, чтобы узнать, как именовались местные знаменитости. Достаточно прочитать по диагонали любую книгу о Вьетнамской Войне, чтобы получить понятие о построении имен в большинстве стран Юго-восточной Азии.
А если не обращаться к международным конфликтам, достаточно принять то, что вид и звучание азиатских имен обычно совпадает и видом и звучанием определенного языка в целом. В китайском практически нет отрывистого звучания, а обычными согласными являются ш, ц, н и так далее. Японский – язык коротких слогов, что отражается и в именах японцев. Например, А-ки-ра Ку-ро-са-ва. Корейский тоже является языком отдельных слогов, и то же можно сказать про имена.